@@ADSSCRIPTS@@

Kiosko

BREVES DEL CINE

Alfonso Cuarón

odia el doblaje

MÉXICO, DF (Agencias).- Aunque a Alfonso Cuarón no le gustan los doblajes, dice que cuando se enteró de que “Harry Potter y el prisionero de Azkabán” debería pasar por este proceso, él mismo invitó a actores como Damián Alcázar y Julieta Egurrola para que prestaran su voz a la versión español de su película. Comenta que invitó a su amigo, el realizador José Luis García Agraz (“El misterio del Trinidad”) para que dirigiera el doblaje del filme que el viernes 4 se estrenó en México.

“Siempre he odiado el doblaje y le he dicho al público que por favor vea la versión original de una película, a pesar de que se enojen los distribuidores, pero también sé que en películas como ‘La Princesita’ y ‘Harry Potter’ es una necesidad. Cuando me enteré de que esta película se tenía que doblar al español, me entró un ataque de pánico, las anteriores películas las había sentido malas en ese sentido. Así que con pena le dije a José Luis que si le entraba y me dijo que sí; buscamos a los actores y, sinceramente, creo que es mejor la película que él hizo, que la que yo entregué”, dijo Cuarón. También afirmó que Hollywood no debe ser la meta para directores latinoamericanos, “pues ahí se hace el peor cine del mundo”.

Escrito en: Alfonso, películas, José, actores

Noticias relacionadas

EL SIGLO RECIENTES

+ Más leídas de Kiosko

TE PUEDE INTERESAR

LECTURAS ANTERIORES

Fotografías más vistas