Diabetes, teodolito, calcetín, pantalones… hay palabras que ya de por sí son chistosas… (1)
Creo que la primera palabra que me motivó algún día, hace muchos años a lanzarme como investigador acerca del lenguaje fue “diabetes”… Y es que me llamaba mucho la atención que una enfermedad tan terrible tuviera un nombre tan curioso. Veía el hecho casi como una mala broma.
La busqué en un diccionario etimológico (2) y encontré que decía:
Diabetes. Enfermedad metabólica caracterizada por eliminación excesiva de orina: del latín medieval diabetes y ésta del griego diabetes; diabetes, sifón, compás (siglo II d.c.). Literalmente acción de atravesar (refiriéndose a la eliminación de orina) de diabainen, caminar con las piernas separadas.
Me pareció una explicación encantadora. ¿Así que entonces la palabra diabetes se relacionaba lingüísticamente con sifón y con compás por la semejanza que guardan ambos objetos con una persona haciendo pipí?
Increíble.
El teodolito que es un aparato que usan topógrafos y agrimensores (3) para calcular ángulos, tiene el nombre de un viejito, de un tío abuelo que cualquiera puede tener y que se llama así o que tiene por lo menos un nombre muy parecido: Don Teodulito que según sus raíces viene a ser el “siervo de Dios”.
¿Pero por qué será que este aparato lleva tan extraño y ocurrente nombrecito? No existe mucha documentación al respecto. Joan Corominas, el etimologista más notable de los tiempos modernos dice que teodolito es una palabra internacional que proviene de otros idiomas europeos y que quizá sean sus raíces THEDO que en griego significa “yo miro” y HODÓS que es “el camino”.
Palabras chistosas en nuestro idioma hay muchas. Calcetín también –como teodolito- tiene nombre como de payaso: “¡¡Y ahora con ustedeeees, Teodolito y Calcetííín!!
Calcetín es diminutivo de calceta y a su vez, calceta es diminutivo de calza. Las calzas son una prenda que se usaba antiguamente, una especie de pantalones ajustados que cubren de la cintura al tobillo, que sería lo que ahora se conoce como mallas y que usan los bailarines para hacer su trabajo.
Los pantalones deben su nombre a Pantaleone, un personaje de la comedia italiana que usaba una prenda muy ajustada –haga usted de cuenta Thalía, pero más feito- y que le cubría cada pierna por separado.
Ahora son los pantalones y constituyen el símbolo de que aquel que se los pone, es el que manda en la casa.
Y dijo el marido ¡háganmela buena!
Por si las dudas
1 Cosquillas:
Incluso las cosquillas, como palabra, mueven a risa.
2 Etimología:
El diccionario etimológico es un diccionario de etimologías... ¿No me diga? pregunta el lector... y yo le contesto: Las etimologías son las raíces de las palabras... El lector exclama convencido: ¡Ah...!
3 Topógrafos
y agrimensores:
Son los que miden terrenos.
PREGUNTA: ¿Por qué a veces abrevian el nombre de los Estados Unidos como EE UU? ¿Por qué con dobles letras? Manuel Moreno de Monterrey.
RESPUESTA: Porque se refiere a palabras en plural. Tanto la palabra “Estados” como “Unidos” están en plural y la abreviatura con doble inicial así lo indica.
FRASE (NI TAN) LOCA…
DE REMATE:
Si toda la gente fuera inteligente, la inteligencia no existiría
¡Hasta la próxima!