Nosotros

'Te Quiero' y 'Te Amo' vs 'I Love You'

'Te Quiero' y 'Te Amo' vs 'I Love You'

'Te Quiero' y 'Te Amo' vs 'I Love You'

EMMANUEL FÉLIX LESPRÓN

Una de las primeras frases que aprendemos los latinos cuando tenemos contacto con el idioma inglés, es la frase relacionada con el amor: "I love you".

Sin embargo, en español hay varios "niveles" de afecto, los cuales no son expresados en ninguna frase que exista en inglés.

En inglés, "I love you" aplica para todos los casos: tus amigos, tu familia y, claro, tu media naranja.

Pero en español el nivel de afecto depende directamente de la cercanía que tengas con la persona a la que le demuestras cuánto significa para ti.

En español nunca decimos "te amo" de buenas a primeras. Amar en si requiere un proceso que implica varios estados desde "me gustas" (I like you), "Te quiero" (I am in between liking you and loving you, but not there yet) y, finalmente, "Te amo" (I love you).

El primer paso es igual en ambos idiomas; "Me gustas" y "I like you", tienen el mismo significado. Aún así, en inglés, el significado de "like" alguien no significa que te guste para salir con él o con ella. Puede también ser un sinónimo de "me cae bien" o "me simpatiza", sin ningún otro compromiso. El verbo "gustar" se utiliza cuando alguien llama tu atención más que sólo como amigos.

"Te quiero" implica muchos sentimientos, pero no siempre enfocados hacia la pareja. Es como estar encaminado en el amor sin llegar a ese nivel de cariño que sientes sólo por una pareja o tus padres. Muchos amigos anglohablantes confunden "Te quiero" con "I want you", pero vamos, no andamos diciendo que "deseamos" a todo mundo, porque el "desear" a una persona no siempre implica sentimientos y tiene, en su mayoría, connotación sexual.

"Te quiero" es el nivel de cariño para tus amigos, hermanos, vecinos, conocidos y ¿por qué no?, hasta primeras etapas en una relación. Querer es "love without being in love". Querer se traduce como una mezcla entre "affection y love".

"Te amo" es algo serio. Es una frase que no se le dice a cualquiera, a diferencia de lo que vemos en las series de Estados Unidos que llegan a los países hispanohablantes. Amar es entregarse y, según nuestra cultura, no se ama a más de uno o una a la vez. Tal vez por ello sea que nuestra cultura se caracteriza por su pasión cuando hay sentimientos de por medio.

Al comenzar a estudiar español, si es tu segundo idioma, no te asustes si tus amigos te dicen "te quiero". They do not want you, do not worry.

Y si estás compartiendo tus conocimientos de español con alguien que está aprendiendo, coméntale esta primordial diferencia que resalta nuestro idioma por sobre todos los demás.

Cada lenguaje tiene su propia belleza, sin lugar a dudas, y el idioma español no se queda atrás.

Con esta publicación festejamos el amor, esperando que muy pronto llegues a expresar en otro idioma este sentimiento tan importante.

Ahora, cuéntanos, ¿Cómo dirías "te quiero" en otro idioma sin decir "te amo"?

Escrito en: Amor pareja sexo español, quiero", idioma, nivel

Noticias relacionadas

EL SIGLO RECIENTES

+ Más leídas de Nosotros

TE PUEDE INTERESAR

LECTURAS ANTERIORES

Fotografías más vistas